10hs-11hs Asamblea de la Apicad (Grand Amphi, Palais Hirsch)
13hs-14hs Acogida de los participantes (Atrium, hall du Palais Hirsch)
14hs Apertura - Discurso de bienvenida (Grand Amphi, Palais Hirsch)
- Sandra Garbarino - CdL, CRTT, Lyon 2 ; Vice-Présidente de l’Apicad
- Jim Walker - Vice-Président des relations internationales, Lyon 2
- Vincent Renner - Directeur du CRTT, Lyon 2
- Erica Dumont - Directrice du Centre de Langues, Lyon 2
- Jean-Pierre Chavagne - Président de l’Apicad, coordinateur du projet Lecturio+
14:30hs Conferencia plenaria de apertura (Grand Amphi, Palais Hirsch)
- Gabriella Vernetto : Conter en plusieurs langues : quels enjeux et quels outils ?
15:30hs Pausa café (Salle de réception, Palais Hirsch)
16hs- 18hs Sesiones paralelas 1 (Edificio ATHÉNA)
|
AR45
|
AR46
|
AR47
|
|
Presidenta Mª Helena Araújo e Sá
|
Presidenta Heather Hilton
|
Presidente Richard Brunel
|
16hs
|
Aprendizagens intercompreensivas: reflexões e transformações a partir do contexto do curso de Letras da USP,
Heloisa Albuquerque-Costa,
Elisabetta Santoro,
Mônica Mayrik
|
English foreign language and plurilingual approaches – Romance-language IC in the Catalan school: Past, present and future.
Encarnación Carrasco Perea,
Kevin Steil
|
Intercompreensão integrada para a melhoria da aprendizagem: experiência piloto com
crianças a partir de oito anos.
Selma Alas Martins
|
16:30hs
|
L’intercompréhension entre langues proches: outil didactique en contexte européen et
latino-américain.
Francisco Calvo del Olmo,
Kátia Bernardon de Oliveira
|
Progettazione didattica inclusiva e intercomprensione orale nella scuola primaria.
Paola Leone
|
La construction des savoirs au-delà des frontières entre langues et disciplines.
Mariana Fonseca
|
17hs
|
O caminho até o Occitano: percepções de alunos de um curso universitário de ICLR.
Karine Marielly Rocha da Cunha
|
Pratiques pédagogiques et représentations dans le dispositif “Ouvrir l'Ecole aux Parents” :
Approches plurielles et apprentissage de la langue française.
Evangélia Moussouri
Dimitra Tzatzou
|
La Intercomprensión en la construcción de conocimiento interdisciplinario en el área de las humanidades.
Laura Masello
|
17:30hs
|
A intercompreensão e a (trans)formação do savoir-être dos estudantes de Letras.
Lívia Miranda de Paulo
|
Éveil aux langues em uma escola pública no Brasil: a Copa do Mundo 2018 como gatilho da curiosidade linguística e intercultural.
Érica Sarsur Câmara.
|
Usos y sentidos de la intercomprensión en la escuela secundaria.
Ana Cecilia Pérez,
Silvana Marchiaro
|
18:30hs- 21hs, en el Palais Hirsch
- Apericena:18:30hs-20hs, Salle de Réception
- Racconte-moi une histoire... Raccontami una storia...: 19:30hs-21hs, Salón Lirondelle
Viernes 3 de mayo de 2019
|
8:30hs Recepción y Desayuno (aula AR44, edificio ATHÉNA)
9hs Mesa redonda (Anfiteatro LAPRADE)
En-deçà, au-delà, et au-dessus des frontières
Sept ans après la table ronde d'IC2012, intitulée "Intégrer l'IC : problématique de la diffusion d'une innovation", ce colloque veut s'interroger sur les suites des questionnements que nous avions pu soulever à l'époque sur l'insertion de l'intercompréhension. Aussi, nous voudrions porter un éclairage sur l'universalité et l'humanisme de l'intercompréhension en tant qu'approche permettant le dialogue entre les personnes et entre les disciplines. Nous souhaitons, dans cette occasion ouvrir les portes à l'intercompréhension vers tous les publics, toutes les langues, ou tout au moins montrer que c'est possible. Un pari à relever avec le public qui sera invité à débattre.
|
Animación : Sandra Garbarino
Invitades :
- Mª Helena Araújo e Sá : Viagens da(em) intercompreensão: que reconfigurações?
- Richard Brunel Matias : InterRom, para além da intercompreensão
- Jean-Pierre Chavagne: Portée éthique de l’intercompréhension
- Mónica Dávila Lozano, Edicto Garay Oyarzo: Hacia la integración de la intercomprensión
en una escuela de ingenieros : el resultado de una colaboración interdisciplinaria
- Enrique Sánchez-Albarracín
10hs-12hs Sesiones paralelas 2 (Edificio ATHÉNA)
|
AR45
|
AR46
|
AR47
|
|
Presidente Vincent Renner
|
Presidente Francisco Calvo del Olmo
|
Presidenta Encarni Carrasco
|
10hs
|
El Lapbook como instrumento para la evaluación en Intercomprensión.
Philipp Schwender
Fabienne Korb
|
“Ciao! come stai? Moi je vais bien et toi?” Interazioni teletandem in
intercomprensione nella sessione IOTT - Intercomprensione.
Sandra Garbarino,
Paola Leone
|
El papel del mediador intercultural en los procesos migratorios.
Angela Mª Erazo Muñoz,
Thiago Rocha Santos
|
10:30hs
|
Glottodidattica accessibile e approccio intercomprensivo: affinità e possibili piste di indagine.
Paola Celentin
|
Explorando as potencialidades das interações plurilingues virtuais em intercompreensão: o que nos diz a investigação?
Ângela Espinha,
Mª Helena Araújo e Sá,
Maddalena De Carlo
|
L’intercompréhension comme une approche didactique possible auprès des élèves migrants
Malgorzata Jaskula
|
11hs
|
Open practices in intercultural language activities.
Luisa Bavieri
|
Comprensione multimodale di lingue sconosciute: una risorsa per l'intercomprensione.
Cecilia Andorno,
Daniela Dutto,
Silvia Sordella
|
L’intercompréhension à l’épreuve du public migrant: une analyse interactionnelle d’une consultation médicale plurilingue.
Vanessa Piccoli
|
11:30hs
|
Former les enseignants aux approches plurielles: les apports du kamishibaï plurilingue.
Rosa Maria Faneca
|
Mise en pratique ludique et télécollaborative de l’intercompréhension des langues romanes pour un public adulte.
Delphine Chazot
|
Mwen ap viv Brezil: a intercompreensão no ensino-aprendizado do português brasileiro para migrantes e refugiados.
Teurra Fernandes Vailatti
|
12:30hs Almuerzo (aula A058, bâtiment ATHÉNA)
14hs Conferencia plenaria 2 (Anfiteatro LAPRADE)
- Enrica Piccardo: La médiation: un prisme pour repenser les langues et leur usage.
15hs- 16:30hs Sesiones paralelas 3 (Edificio ATHÉNA)
|
AR45
|
AR46
|
AR47
|
|
Presidenta Sandra Garbarino
|
Presidente Salem Khchoum
|
Presidenta Natalya Shevchenko
|
15hs
|
“Partirei da una parola come ‘pizza’, tutti la conoscono!”. Un’indagine sulle strategie per l’insegnamento dell’italiano L2, caratterizzate dall’intercomprensione.
Paolo Nitti
|
Une expérience de découverte de l’intercompréhension dans une association : l’échange « lire des langues romanes »
Fabrice Gilles
|
Aborder les langues slaves par l'intercompréhension.
Grégoire Labbé
|
15:30hs
|
Il piemontese all'università: vecchi problemi e nuovi parlanti
Emanuele Miola,
Nicola Duberti,
Mauro Tosco
|
Politiques publiques et enseignement de la langue maternelle: les genres de discours dans une perspective plurilingue.
Rudson Edson Gomes de Souza
|
Circulation des langues en Ukraine : les frontières politiques et
académiques.
Olena Polovynko
|
16hs
|
Trasformare il bilinguismo in pluricomprensione. L’intercomprensione in una classe del programma Minerve di Lyon 2.
Laura Nieddu
|
Crianças migrantes e o processo de integração sociolínguístico: um estudo de caso sobre crianças venezuelanas na cidade de João Pessoa.
Luize Ferreira de Albuquerque,
Angela Mª Erazo Muñoz
|
Les langues slaves et l’anglais langues d’appui dans l’apprentissage du français L3.
Krastanka Bozhinova
|
16:30hs Pause café (aula AR44, edificio ATHÉNA)
17hs-18hs Talleres Lectŭrĭo+ (Edificio ATHÉNA)
|
AR45
|
AR46
|
AR47
|
|
Presidenta Paola Leone
|
Presidenta Selma Alas
|
Presidente Jean-Pierre Chavagne
|
17hs
|
Kamishibais plurilingues, sacs d’histoires et Compagnie : des outils pour les approches plurielles
Gabriella Vernetto
|
Apprendre le plurilinguisme: La lecture plurilingue dès le début (projet Lecturio).
Christina Reissner
|
Lecturio+ e alunni DSA in classe. Progettazione inclusiva e adattamento.
Stefania Pinnelli,
Andrea Fiorucci
|
17:30hs
|
De Tommaso a En Tabalet: cuentos, kamishi-bais y otras historias sobre Lecturio
Encarni Carrasco
|
Lectŭrĭo +, une approche polyphonique de l’intercompréhension avec les robots
ozobots (i miminelli).
Dominique Foata,
Véronique Poli,
Francette Orsoni
|
Comment numériser un conte et le rendre interactif. Atouts et limites des outils de création.
Sandra Adam,
Myriam Toustou
|
20hs cena de gala en el Grand Café des Négociants (1, place Francisque Régaud 69002 Lyon)
8:30hs Desayuno (Salle de réception, Palais Hirsch)
9hs Conferencia plenaria 3 (Grand Amphi, Palais Hirsch)
- Claudia Pietri - Spécialiste de Programme : Langue française, culture et diversité, Organisation internationale de la francophonie (OIF)
9h40s Presentación de Romanica (Grand Amphi, Palais Hirsch)
10:30hs Sesiones paralelas 4 (Edificio ATHÉNA)
|
AR45
|
AR46
|
AR47
|
|
Presidente Katia Bernardon de Oliveira
|
Presidenta Christina Reissner
|
Presidente Jean-Paul Giusti
|
10:30hs
|
Análise crítica do fenômeno da intercompreensão entre línguas de uma mesma família e línguas de famílias distintas.
João Morais
Maria Outeirinho
|
Pour l’intercompréhension avec des enfants lecteurs.trices en devenir : le cas d’une école Montessori.
Marine Cocumelli,
Jordi Ortiz de Antonio
|
Abattre les préjugés et s’ouvrir à l’Autre: l’intercompréhension comme facteur de cohésion en contexte scolaire et dans la société.
Hugues Sheeren
|
11hs
|
Olhares cruzados sobre a "Romania" em Intercompreensão: um cenário de multiletramento plurilíngue.
Thomas de Fornel
|
L’intercompréhension de la prononciation dans le domaine de la didactique des langues étrangères : le cas des langues romanes.
Mathilde van der Vrecken
Sabina Gola
|
Créer un cours en langues et cultures modernes favorisant l’intercompréhension pour former des citoyens actifs.
Juliane Bertrand,
Annie Desaulniers
|
11:30hs
|
Ñaneñe'e: despertar para as línguas sul-americanas.
Fernanda Martins Felix
Francisco Calvo del Olmo
|
A importância da intercompreensão para a formação do mediador intercultural.
Julia Carvalho Bandeira,
Guilherme Machado Meira
|
Tommaso e l’anguria.
Mauro Scarpa, Alberto Giammaruco
(Taller Lecturio+) |
12hs
|
A IC como ferramenta didática para a percepção e o ensino do passé composé a um público anglófono, hispanófono e lusófono.
Felipe Balotin
|
O papel das línguas-culturas no processo de internacionalização da UFPB.
Paulo Vinycius de Andrade Santos,
Katia Ferreira Fraga
|
Continuación del taller
Tommaso e l’anguria.
|
12:30hs Entrega del premio al mejor joven investigador y clausura del coloquio (Grand Amphi, Palais Hirsch)